STI      Master
         
Motivation spécialisation Traduction et interprétationPrésentation licence traduction et interprétationPrésentation master traduction et interprétationEnseignants speécialisation Traduction et interprétationSpécialisation Traduction et interprétation partenariats programme ERASMUS Contact spécialisation Traduction et interprétation


Logo Memsource




Web DLSC


Facebook




  Relations internationales
Parteneriate externe specializarea Traducere şi interpretare
 

Nous disions que, pour être un bon traducteur, il ne suffit pas d'avoir un bon niveau dans une langue étrangère. Connaître la culture respective est également d'une grande importance, puisque ses particularités se retrouvent à tous les niveaux du système linguistique, sans excepter les textes à caractère scientifique et technique, ou tout autre type de discours non littéraire.

Outre les cours de culture et de civilisation, tu peux bénéficier d’une bourse d’études ou d'un stage pratique dans le cadre du programme ERASMUS+ afin d'entrer en contact avec la culture de l’un des pays dont tu vas étudier la langue au sein de la Spécialisation traduction et interprétation, et également afin de faire des progrès dans l’étude de la langue étrangère concernée.
La condition est de faire preuve de persévérance, de motivation et d’avoir de bonnes notes...

Voici nos partenaires :

RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích

ESPAGNE
Universidade de Vigo

FRANCE
Université d'Artois
Université de Bretagne-Sud
Université Paris VII Denis Diderot

Université Paris Ouest Nanterre La Défense

ALLEMAGNE
Hochschule Magdeburg - Stendal
Universität Leipzig

PORTUGAL
Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto

 

En plus de ces partenariats offrant la possibilité d’effectuer des séjours d’études pendant un ou deux semestres au sein de l’une des universités ci-dessus, la Spécialisation traduction et interprétation prend part active dans une collaboration externe de type programme intensif, qui t'offre des occasions uniques d’enrichir tes connaissances théoriques, de pratiquer la traduction spécialisée et d’interagir avec des collègues de six autre pays. Cette collaboration a commencé en 2009 avec le programme Introduction aux juridictions et procédures en Europe: objectif traduction, suivi en 2012 par Systèmes juridiques et droit des immigrés dans l'UE: Traduire et interpréter dans la diversité, pour continuer à partir de 2015 avec Systèmes juridiques et droit des entreprises dans l´UE : traduire et interpréter dans la diversité, dont la première étape s'est déroulée en février 2016 à Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích.

        

 

Departamentul de Limbi străine şi comunicare